Translator, Language, SMH ¿ Spanish

Rochester, NY


General Responsibilities

The Spanish Translator provides written translation services for all clinical and professional University of Rochester Medical Center staff, patients, and family members/significant others. The Spanish Translator performs the duties of a Spanish Interpreter as needed. Services are generally provided for the Medical Center, Outpatient Clinics, and Hospital Affiliates.


Translation duties:

Independently analyzes source materials for translation into target language for clinical and non-clinical documents utilized across URMC’s diverse and numerous clinical specialties in inpatient and ambulatory settings.

  1. Manages and tracks projects and requests for document translation services at URMC.

  2. The Translator carefully analyzes and comprehends source document material to develop a target language rendition of the material taking into consideration the target audience and any linguistic, cultural, formatting, or spacing challenges (font, structure, etc.) or limitations.

  3. Translates all assignments within designated timelines. Materials include informed consents, patient education, medication schedules, intake forms, discharge instructions, and other documents vital to patient care/experience and URMC operations.

  4. Converts text from English to target language cross-referencing specialized dictionaries and style guides as appropriate.

  5. Consults with requester, subject matter experts, and/or supervisor on parameters, requirements, and best practices for translation projects.

  6. Proofreads and reviews new and previously translated documents for accuracy, spelling, punctuation, grammar and quality.

  7. Utilizes translation tools and software to optimize efficiency.

  8. Maintains archive of digital copies containing original and translated texts.

  9. Follows up with supervisor and/or service requesters as needed to assess if translation needs were met.

Interpretation duties:

Manages flow of communication autonomously and efficiently between source and target language during medical and non-medical healthcare encounters across URMC’s diverse and numerous clinical specialties in inpatient and ambulatory settings.

  1. Interprets all assignments, whether ad hoc or prescheduled, in a timely and professional manner in accordance with hospital policy

  2. Weighs the goals of each encounter in collaboration with clinical healthcare providers and non-clinical staff to determine the situational context of the patient interaction.

  3. Chooses appropriate communication ground rules and methods, informs all parties of the role of the interpreter, and briefs healthcare professionals on any knowledge possessed by the interpreter regarding the patient or encounter.

  4. Assesses and recommends most effective communication method for patients with barriers to communication, altered mental status, or other special communication needs. Verifies patient’s preferred language is correctly identified.

  5. Selects appropriate mode for optimal flow of communication (consecutive, simultaneous, sight¿translation).

  6. Proposes most suitable service delivery modality (in¿person, video, telephone) based on the needs of the patient, and in the event of unforeseen communication barriers.

  7. Debriefs with healthcare professionals after the encounter, as necessary, to optimize the understanding of the conversational content and provide linguistic and cultural insights.

  8. Monitors for linguistic misunderstandings where they exist and recommends adjustments to level of formality and style as needed.

  9. Provides remote interpretation support for telemedicine visits, conference calls, patient voicemails, and all program operations.

Interpretation duties:

Supports cultural responsiveness by assessing for cross-cultural impact on communication (verbal and written) between patients and healthcare providers during highly complex interpersonal encounters

  1. Monitors for cultural misunderstandings where they exist and devises appropriate intervention as needed to empower the patient to participate in decisions related to their care

  2. Intervenes by confirming with all parties if a possible cultural misunderstanding has occurred by culturally mediating order to avoid assumptions, disrespect, or immediate harm

  3. Facilitates the understanding of cultural differences and promotes direct communication to build trust and enhance patient satisfaction

  4. Informs patients of available supports as appropriate (Social Worker, Case Manager, Care Coordinator, Financial Coordinator, Chaplain, etc.)

  5. Promotes inclusive and equitable communication during interactions with all parties.

Contributes as integral member of clinical and non-clinical healthcare teams as the specialist in language and culture

  1. Provides interdisciplinary education to all team members for effective communication, as needed, during encounters, patient trainings and teachings

  2. Facilitates meaningful access to URMC health programs for patients with limited English proficiency to remain compliant with Title VI of the Civil Rights Act of 1964, Executive Order 13166: Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency, Medicaid Managed Care Requirements (42 C.F.R. 438.10) The US Department of Health and Human Services National Culturally and Linguistically Appropriate Service (CLAS) Standards, The Patient Protection and Affordable Care Act Section 1557, The NYS Code of Rules and Regulations 405.7, NYS Executive Order 26, and The Joint Commission

  3. Identifies service needs based on patient/provider dynamics, best practices, and effective communication, and informs program leadership of recommendations for service enhancements

Applies established national healthcare interpreter code of ethics and standards of practice. Adheres to Joint Commission Standards, department policies, safety protocols and infection control standards, and completes service provision documentation in electronic medical record

  1. Discloses and justifies any potential limitations, conflicts or need for recusal appropriately and timely

  2. Supports and upholds patient confidentiality in accordance with HIPAA

  3. Intervenes impartially and transparently, when necessary, acting within appropriate professional boundaries to protect autonomy, dignity, and safety of all parties

  4. Maintains interpreter performance¿based skills assessed either at time of hire or through direct observation

  5. Enhances skills by participating in activities for professional growth and development through interpreter webinars, conferences, annual trainings, and self¿directed learning

Completes scheduled training and other required staff activities

  1. Yearly mandatory online policy and procedure training

  2. Yearly health updates

  3. Attends staff meetings

  4. Other training/activities as necessary

Completes all documentation, paperwork and administrative duties

  1. eRecord completed at the end of each patient interaction

  2. Database entries based on completed schedules and requests

  3. Yearly certification update if applicable

  4. Professional development transcripts

  5. Other paperwork and assignments as necessary

Other duties as assigned


  • Associate’s Degree or equivalent combination of education and experience required.

  • Bachelor’s Degree strongly preferred

  • One year written and oral translation in a healthcare setting strongly preferred

  • Must be fluent in English and Spanish with strong verbal and written skills in both languages required.

  • Knowledge of human anatomy, physiology, pathology, clinical tests, and procedures in working languages required.

  • Strong customer service and communication skills required.

  • Strong skills with Microsoft Office suite and word processing programs used for document translation required.

  • Completion of 40-hour training course in medical interpreting or equivalent experience required.

  • Certification in healthcare interpreting through CCHI or IMIA strongly preferred at time of hire or within 18 months of hire preferred.

  • Translation certification (American Translator’s Association) strongly preferred.

The University of Rochester is committed to fostering, cultivating, and preserving a culture of equity, diversity, and inclusion to advance the University’s mission to Learn, Discover, Heal, Create – and Make the World Ever Better. In support of our values and those of our society, the University is committed to not discriminating on the basis of age, color, disability, ethnicity, gender identity or expression, genetic information, marital status, military/veteran status, national origin, race, religion/creed, sex, sexual orientation, citizenship status, or any other status protected by law. This commitment extends to the administration of our policies, admissions, employment, access, and recruitment of candidates from underrepresented populations, veterans, and persons with disabilities consistent with these values and government contractor Affirmative Action obligations.

How To Apply

All applicants must apply online.

EOE Minorities/Females/Protected Veterans/Disabled

Pay Range

Pay Range: $ 20.92 - $ 29.29 Hourly

The referenced pay range represents the minimum and maximum compensation for this job. Individual annual salaries/hourly rates will be set within the job’s compensation range, and will be determined by considering factors including, but not limited to, market data, education, experience, qualifications, expertise of the individual, and internal equity considerations.

Apply for Job

  • Careers

  • Sign In

  • New User

Location: Strong Memorial Hospital
Full/Part Time: Part-Time